language Services
Safeguard personal data with certified human translation
With the advent of AI, many language service companies are using it for most of their clients’ translation, proofreading, and transcription projects. Due to this practice, there is an imminent danger of sensitive personal data being accessed by unwanted third parties. I offer certified human translation services to handle all legal, financial, and medical translations, safeguarding you and your clients from personal data leaks. (Read more)
Spanish<>English, English<>English, or any other language. I work with a network of other certified translators in all languages..
Certified Translation
Secure human translation of documents with personal and confidential information such as legal and financial documents and medical records. Ninety-nine percent of the time, this documentation contains abundant personal information that needs safeguarding.
Machine Translation with Human Post Editing (MTPE)
Are you looking to save on cost, and your content is not confidential? I do offer MTPE for marketing and general correspondence, etc.
Proofreading and Editing
Do you have a first draft and need a high-quality set of eyes to proofread and/or edit before publishing? I am here to help. This can be press releases, correspondence, CVs, articles, anything, even the novel you have tucked away.
Content Creation
Maybe you know what you want to write but can’t seem to find the words to express it. Give me your ideas and an outline, and let me write it for you professionally. I can make your ideas come to life.
About Me
I’m here to serve your language needs 24/7

Roberta Weir (Qenut Amen)
I am an ATA Certified Spanish-to-English translator, editor, reviewer, and proofreader with 15 years of experience providing language services. I have translated over 5,500,000 words, maintaining perfect quality and 100% on-time project delivery. (Read More)
BACKGROUND
Proven performance
Since starting my career as a translator, I have worked with several important enterprise clients. After discovering that I was especially good at translating financial and legal documentation, I began working exclusively for a few major clients in the financial, entertainment, and non-profit sectors. I still translate for them today. I feel honored to work with these clients, helping them to grow their companies and humanitarian initiatives. They trust me to provide them high-quality certified translations with quick turnaround in which the privacy and confidentiality of the information is respected.
Finance
Fairway Independent Mortage – 10 years providing translations
Fairway Independent Mortgage is one of the largest home lenders in the U.S., closing over $27 billion in 2023 alone. With over 700 branches throughout the U.S.
Fairway’s customer service earns high marks and has been ranked the #1 company on the Top Work Places list four years in a row (2021-2024).
I have been the company’s exclusive translator for over 10 years. I translate all the financial and legal documentation their clients submit for loan applications. Working for them has taught me the importance of safeguarding their clients’ personal data.
Legal
Live Nation Entertainment – 4 years providing translations
Live Nation Entertainment is the world’s leading live entertainment company. Live Nation is a global leader in concert promotion, ticketing, artist management, and venue operations.
The company has affiliates and subsidiaries worldwide, leasing properties for shows, festivals, and events, and managing all aspects: sponsors, service providers, and artists.
For over four years, I have translated lease, service, and sponsorship agreements from its Latin American affiliates, namely OCESA, S.A. of Mexico. Safeguarding this information is a priority.
Non-profits
World Council of Credit Unions (WOCCU) – 3 years providing translations
The World Council of Credit Unions (WOCCU) works to advance financial inclusion through the credit union and cooperative model by engaging in international advocacy, development, education, and networking that empowers underserved populations and promotes more equitable and resilient communities.
Since 2023, I have translated all of WOCCU’s documents for its Economic Inclusion Program initiatives in Latin America from Spanish to English and vice versa. This includes grant proposals, guidelines, and final reports. It is an honor to work with them on these valuable initiatives.
